sombradcha
 
meteo San Juan de Plan

quienes somos

FORMULARIO DE SOLICITUD DE MATRÍCULA AANMELDINGSFORMULIER

La matrícula en el curso Español con la gente de San Juan sigue estos 3 pasos:
Inschrijving in de cursus Spaans met de mensen van San Juan volgt deze 3 stappen:

1.- Solicita la matrícula rellenando el presente formulario con tus datos personales. Te aconsejamos darnos suficiente información sobre tu nivel de lengua
Meld je aan door dit formulier in te vullen met je persoonsgegevens. We raden je aan ons voldoende te informeren over je taalniveau.

Confirma el envío señalando que has leído y aceptas las Condiciones Generales.

Bevestig dat je je aanmelding wilt verzenden door aan te geven dat je de Algemene Voorwaarden hebt gelezen en ermee akkoord gaat.

2.- Espera las instrucciones que recibiráspor email. No harás ningún pago antes de recibir la confirmación de la admisión de tu matrícula.
Wacht de instructies af die je per email zult ontvangen. Betaal niets voordat je bevestiging ontvangt dat je aanmelding akkoord is bevonden.

3 Te confirmaremos la reserva de tu plaza en el curso al recibir el pago de garantía (ver condición 1)
We bevestigen de reservering van je cursusplaats na ontvangst van je garantiebetaling (zie voorwaarde 1).

(los campos marcados con * son obligatorios) (velden met * zijn verplicht)

1. DATOS PERSONALES PERSOONSGEGEVENS

Apellidos *
Achternamen
Nombre *
Naam
Sexo *
Geslacht
Hombre / Mujer
Man / Vrouw
Grupo de edad
Leeftijdsgroep
Nacionalidad *
Nationaliteit
Dirección *
Straat en huisnummer
Ciudad *
Woonplaats
Código postal *
Postcode
País *
Land
Teléfono
Telefoon
email *
email

2. COMPETENCIA ORAL EN ESPAÑOL MONDELINGE TAALVAARDIGHEID

¿Dónde aprendiste a hablar español?
Waar heb je Spaans leren spreken?

Una estancia en
een verblijf in …..

Curso(s) en
één of meer cursussen in …..

Otros, es decir:
anders, namelijk:

Duración / intensidad
Duur / intensiteit
Una estancia de semanas / meses
een verblijf van …… weken / maanden

Curso(s), durante años / meses
Cursus(sen) gedurende …… jaren / maanden
¿Hace cuánto tiempo?
Hoe lang geleden
Creo que tengo un conocimiento de español
Ik denk dat het niveau van mijn kennis van het Spaans als volgt is:
puedo hacer preguntas cotidianas y contestarlas, hablando con 1 persona
ik kan alledaagse vragen stellen en beantwoorden in gesprekjes met één gesprekspartner tegelijk;

puedo llevar conversaciones no demasiado complicadas, también con más de 1 persona
ik kan niet al te gecompliceerde gesprekken voeren.
¿Tu profe ha definido tu nivel de competencia oral y auditivo en los términos del Marco de Referencia Europeo?
Heeft je docent je spreek- & luisterniveau omschreven in termen van het Europese Referentiekader?
no nee
SI: A1 alcanzado SI: A2 alcanzado SI: otro
ja: o A1 bereikt o A2 bereikt o anders
Algún comentario sobre mi español
Ruimte voor opmerkingen over mijn Spaans

 

3. ¿VIAJAR JUNTOS? SAMEN REIZEN?

¿Buscas personas con quien viajar y cómo viajas?
Zoek je mensen om mee samen te reizen?
(Podemos intentar ponerte en contacto con otros asistentes al curso
We kunnen je in contact proberen te brengen met andere cursusdeelnemers)
Sí, puedo llevar a … (poner número pf) personas
ja, ik kan een lift bieden aan ... (aantal) pers.
Sí, busco a alguien que me lleve desde Holanda
ja, ik zoek een lift vanuit Nederland
Sí, piensoviajar en transporte público
ja, ik denk per openbaar vervoer te reizen
No, viajo sol@ o por mi cuenta
nee, ik reis alleen of op eigen gelegenheid

4. POR CURIOSIDAD... WAAR IK NOG BENIEUWD NAAR BEN…

¿Cómo te has enterado de este curso?
Hoe ben je deze cursus op het spoor gekomen?
boca a boca, por alguien que ha participado antes (nombre y apellido, pf)
van horen zeggen, namelijk via iemand die eerder heeft deelgenomen (voor- en achternaam svp)

buscando por Internet 
zoekend op Internet

por un anuncio / folleto, encontrado en
via advertentie / folder / flyer, aangetroffen in ….
¿Para qué necesitas el español ahora?
Waarvoor heb je het Spaans nu nodig?
Para el trabajo, estudios o prácticas
Voor werk, studie of stage

Para lograr otros objetivos , es decir:
Voor andere doeleinden, namelijk:

5. ADMISIÓN / INFO DE TU PROFE DE ESPAÑOL
      TOELATING / INFO VAN JE DOCENT SPAANS

Queremos asegurarnos de que dominas el castellano al nivel mínimo requerido (o que lo dominarás en el momento del curso). Probablemente será suficiente la info que nos dé tu profe. Si no, tendremos una charla breve (por video-conferencia, skype) de máx. 15 minutos, que forma parte del proceso de matriculación. Por supuesto que no te cobramos por esta charla.
We willen er zeker van zijn dat je het Spaans beheerst op het vereiste minimumniveau(of dat je het zult beheersen op het moment van de cursus). Waarschijnlijk is informatie van je huidige docent daarvoor voldoende. Zo niet, dan maakt een kort instapgesprekje (via skype) van max. 15 min. onderdeel uit van je inschrijving. Dit is uiteraard kosteloos.

Charla de admisión
Toelatingsgesprek
no tengo inconveniente en una charla (si la hubiera) por skype con el profesor ik heb geen bezwaar tegen een eventueel skype-gesprek met de docent
¿Quién es / fue tu últim@ profe de castellano?
Wie is je (laatste) docent Spaans (geweest)?

nombre y apellido
Voor- en achternaam

centro de enseñanza  
Naam van de school / instelling

establecido en (municipio)
Gevestigd in ……. (gemeente)

tel. nr  
e-mail:

Código de seguridad

Acepto las Condiciones Generales siguientes (obligatorio para poder enviar esta pre-matrícula)
Ik ga accoord met de Algemene Voorwaarden (verplicht om deze aanmelding te kunnen verzenden)

Condiciones Generales: Algemene voorwaarden:

1.El proceso de envío del formulario anterior tiene carácter de prematrícula. Una vez admitida (tras las consideraciones de nivel y resueltas las dudas del solicitante si las hubiera), el cursillista recibirá las instrucciones de pago que deben seguirse para convertir la prematrícula en matrícula y hacer firme así la reserva del curso.

Aanmelding door het verzenden van dit formulier. Zodra de aanmelding accoord is bevonden(na het bekijken van het niveau en na het beantwoorden van eventuele vragen van de aanmelder), ontvangt de cursist de te volgen betaalinstructies teneinde de aanmelding om te zetten in een inschrijving en zo een cursusplaats te reserveren.

2. La participación en cualquiera de los programas es por cuenta y riesgo propios del cursillista.

Deelname aan de cursusactiviteiten gebeurt op eigen risico.

3. Se podrá fraccionar el precio del curso en dos pagos. El primero (50%) garantiza la reserva. El total deberá estar ingresado antes de 2 semanas del inicio del programa.

Men kan de cursusprijs in twee termijnen betalen. De eerste betaling van 50% garandeert dat er een plaats in de cursus is gereserveerd. Het totale bedrag moet uiterlijk 2 weken voor aanvang van het programma zijn voldaan.

4.El cursillista tiene derecho a anular su matrícula. Anulando hasta: 15 días antes del comienzo del curso el importe debido (cantidad que el cursillista no recupera) es el 50% del precio del curso; de 14 a 7 días antes del comienzo del curso el importe debido es el 75 % del precio del curso. Desde 7 días antes del comienzo del curso el importe debido es el 100 % del precio del curso.

De cursist heeft het recht zijn aanmelding te annuleren. Bij annulering tot: 15 dagen voor aanvang van het programma is de cursist 50 % van de deelnameprijs verschuldigd; tot 14 – 7 dagen vóór aanvang is de cursist 75 % van de deelnameprijs verschuldigd. Vanaf 7 dagen vóór aanvang van het programma is de cursist 100% van de deelnameprijs verschuldigd.

5. Tal como se detalla en la web, el precio incluye:

  • • el curso y materiales del curso,
    • espera en San Juan y acompañamiento, si se requiere, al sitio de hospedaje,
    • recibimiento del grupo el 10 de julio y el trago de bienvenida,
    • el 100% del coste de las actividades del programa con los residentes,
    • el transporte desde San Juan a Aínsa/Tella (y viceversa) para la tarde de libre disposición de los participantes.

El viaje y el alojamiento es por cuenta del cursillista.

Zoals op de website in detail wordt vermeld, is de prijs inclusief:

  • • cursus en cursusmaterialen,
    • ontvangst in San Juan; introductie, indien nodig, bij het gastadres,
    • ontvangst van de groep op 10 juli, met welkomstdrankje,
    • 100% van de kosten van de programma-activiteiten met de bewoners,
    • transport vanaf San Juan naar Aínsa/Tella (vv) op de middag ter vrije invulling door de deelnemers

Reis en verblijfskosten zijn voor rekening van de cursist.

6. Se confirmará a los matriculados que el curso tendrá lugar definitivamente al alcanzar el número mínimo de participantes (4 por programa), siempre 4 semanas antes del comienzo del curso. Pirelingua se reserva el derecho de cancelarlo cuando el número de matriculados sea inferior a 4, en ese caso reembolsará el 100% de lo pagado por el cursillista. En el caso inesperado de no poder realizarse el curso (o no totalmente), Pirelingua restituirá la parte correspondiente de los días no efectuados, del importe recibido del alumno.

De deelnemers ontvangen bericht van definitieve doorgang zodra het minimum aantal deelnemers (4 per programma) is bereikt, maar uiterlijk 4 weken voor aanvang van de cursus. Pirelingua behoudt zich het recht voor om de cursus niet door te laten gaan als het aantal deelnemers minder dan 4 is, in dat geval zal ze 100% van het door de cursist betaalde bedrag restitueren. Mocht het programma onverhoopt geen (of niet geheel) doorgang kunnen vinden, dan restitueert Pirelingua het deel van het van de cursist ontvangen bedrag dat overeenko.

7. De acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de Protección de Datos Personales, Pirelingua informa que los datos personales obtenidos por la cumplimentación de este formulario pasarán al fichero de su titularidad cuya finalidad es gestionar la prestación del servicio solicitado y comunicarse con la persona interesada en este y otros servicios similares.
Asimismo, informa de la posibilidad que tiene el inscrito de ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, oposición y cancelación de sus datosen cualquier momento, dirigiéndose a la siguiente dirección: Pirelingua, att. de Roberto Serrano, Camín Trestallo 3, 22367 San Juan de Plan, Huesca. Sus datos no serán cedidos a terceros salvo en los casos que la ley lo exija o lo permita expresamente.

In overeenstemming met het gestelde onder de Ley Orgánica 15/1999, over Bescherming Persoonsgegevens, deelt Pirelingua mee dat de persoonsgegevens die verkregen zijn door verwerking van dit formulier opgenomen zullen worden in het door haar beheerde databestand, met als doel de gevraagde dienst uit te voeren en met de belangstellende te communiceren over deze en vergelijkbare diensten. Daarnaast deelt ze mee dat de ingeschrevene ten allen tijde gerechtigd is tot het inzien, rectificeren, bezwaar maken en intrekken van zijn gegevens, door zich te richten tot Pirelingua, t.a.v. Roberto Serrano, Camín Trestallo 3, 22367 San Juan de Plan, Huesca. De persoonsgegevens zullen niet overgedragen worden aan derden, behalve in die gevallen waarin de wet dit vereist of expliciet toestaat.

Para aclarar cualquier duda: Voor al je vragen: info@pirelingua.com

 
sombradcha